Doors 様
#Service#Translate
予算関係でビジネス拡大に悩む個人事業主・中小企業様をメインにしたWEBサイト専門翻訳サービスです。他社でお見積りをしたが予算の問題から踏み切れない。こんな想いを解決いたします。
VECIOMでは複数の翻訳者の中から各分野に合った人材を激選して、翻訳作業を行います。従来の翻訳会社とは異なり、少数制作チームを構成しているため最低限のコストで最大限の品質を保っての翻訳を実現。
WEBサイト(ホームページ)に設置する言語切り替えボタンの押しやすさ・分かりやすさ、他言語に切り替えた際のユーザーからの見え方などに徹底的に配慮した構築を行います。
日本語が通じない国へ旅行した際に宿泊施設を検索し、Google翻訳のサイトを見つけても本当に合っているのか不安になられる方が実際にいらっしゃいます。
このように違和感のある機械翻訳には折角のビジネスチャンスを逃してしまう可能性があり、機会損失を防ぐためにも自然な翻訳が大切です。
また、日本国内でグローバル化が進んでいるとはいえ、まだまだ多言語対応のWEBサイト(ホームページ)は少ない傾向にあるため、自然で違和感のない翻訳を表示することで他社との差別化にも繋がります。
VECIOMに所属する翻訳者はネイティブや帰国子女など翻訳実績が豊富な人材のみ採用しているため、外国人の方に不自然に思われないような翻訳が可能です。
各分野に特化した少数制作チームの強みを最大限に生かし、迅速な納品と高品質な翻訳を行います。
REASONABLE
極力お客様の依頼コストを抑えての業務を行えるように、少数制作チームを形成しております。
必要最低限のチームでご対応するので、他社よりも安価で高品質なものを納品することができます。
また、あらかじめ将来を見据えた構築を行うので他の言語を新たに追加する時に費用を抑えてご依頼頂くことも可能です。
QUALITY
自然で違和感のない翻訳のみならず、ネイティブによるダブルチェックを行います。
入念にチェックをすることで誤字脱字などのミスを最大限に減らすように品質管理を徹底。
ダブルチェックの料金はお見積り金額に含まれているため、お見積り金額以上の料金が発生することはないので安心です。
DESIGN
そのまま翻訳だけすると文字の長さやレイアウトが崩れてしまい、不自然になることがあります。
VECIOMでは新規制作のみならず、既存の物を翻訳する場合も言語を切り替えた際に見やすく使いやすいデザインに調整いたします。
日本語版と英語版(他言語)でデザインを変えたいなどのご要望もお承ります。
翻訳領域
トップページ、サービスページ、会社概要ページなどあらゆるページの翻訳
お問い合わせページの翻訳はもちろん、お問い合わせフォーム・自動返信メールの内容まで翻訳
日々更新が想定されるお知らせやブログの翻訳
※翻訳作業を行った時点のお知らせやブログのみ翻訳になります。後から追加したお知らせなどは別途費用が発生致しますのでご了承ください。
画像やロゴのデータがある場合、llustratorあるいはPhotoshopを用いて翻訳を行います。
※データをお持ちでない場合、日本語版デザインを参考に一から作り直すため別途費用が発生致します。
マップに表示されている建物など外国人向けに英語表記に致します。
他社との比較
翻訳会社A | 翻訳会社B | ||
依頼コスト | 12円~ 1文字当たり | 16円~ 1文字当たり | 10円~ 1文字当たり |
サービス | 翻訳のみ | 翻訳のみ | 翻訳に加え言語ボタン・デザイン調整まで |
品質 | 良質 | 高品質だが高額 | 良質 |
※上記の比較は英語翻訳をした場合の比較になります。
※できる限り納期に余裕を持ってご相談ください。納期が急ぎの場合、特急料金が発生する場合がございます。
※提示している費用はあくまでも参考費用です。分野や専門知識の有無などによってお見積り金額が上下致します。